注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

die rose的博客

执着地迈向成功、酝酿成熟。人生是一连串教训,经历了才会理解

 
 
 

日志

 
 
关于我

我不可能做到别人要求我做每一件事,我只有足够时间去做我该去做的事情。如果我无法把每件事情都作到尽善尽美,这便意味着我想做的事情已经超过了我该去做。认清了自己的人生坐标,我的生活变得更为简单了,作息安排也更为合理。 魅力由它而生,它是苦难的根源,也是塑造坚强现在的原因。愿意相信别人,能够承担别人的信任,相信别人却是极其艰难的决定。心底的秘密存在于过去,找到那个能接受过去的人,就能有勇气焚毁所有的担心,融化冰封的城堡,让世界大地回春。

网易考拉推荐

俄国楚瓦什吉普赛人的生活  

2012-05-05 17:57:32|  分类: message |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

俄国楚瓦什吉普赛人的生活 - die rose - die rose的博客

生活在俄联邦楚瓦什共和国境内的吉普赛人

 
This Gipsy band has settled on the outskirts of Algeshevo, the most populated area in Chuvashia. The band is ruled by a Gipsy Baron. In general they have 15 houses and a bit more than 300 people – it’s only several families. By summer they plan to increase the number of children and consequently their population up to 400. Many kids play in the streets, those who are not too little repair the roof, young girls avoid cameras.

这一群吉普赛人定居在阿尔戈谢沃——楚瓦什境内人口最多的地区——的郊外。他们由一位吉普赛男爵管控。总体上,他们有15座房子和300多一点的人口——其实只是很少的几个家庭。在夏天以前,他们计划多生几个孩子,以便人口能超过400人。很多孩子在街上玩耍,去修屋顶他们已经不算小了。小女孩们躲避着镜头。

In good weather children don’t want to return home. Despite their light clothes they are rarely ill. In bad weather they watch TV.

天气好的时候孩子们都不想回家。尽管衣着单薄,他们却很少生病。赶上坏天气他们就在家看电视。 



Typical house of a Gipsy family. In one of such houses Baron lives.

典型的吉普赛家庭的房舍。 其中一座这样的房子里,住着男爵。

Inner porch, some unnesessary stuff, drying space for clean linen. In summer they prefer to use gas stove not to fire a furnace in a house.

内廊上堆着一些没用的东西,干燥的地方放着干净的床单。在夏天他们更愿意使用煤气炉而不是在屋内烧火炉。

Gipsies are watchful people. Strangers are not allowed to come close at once.

吉普赛人是警惕性很高的民族。陌生人会被断然拒绝接近他们。 
The first impression about the house is cleanness. Dishes are clean, floors are cleaned several times a day, each thing is on its place.对他们的房子的第一印象就是清洁。餐具是干净的,地板一天要擦拭几遍,每样东西都各就其位。

Men mainly work with metal. Women spend their days at home, keeping houses and bringing up children. Gipsy women don’t walk along streets with babies begging for money anymore. According to Baron it remained in the past. Young Gipsy ladies haven’t learnt from older generations to tell fortunes.

男人们主要从事金属加工。女人们呆在家里,操持家务和抚养孩子。吉普赛妇女再不会抱着孩子在街上游逛讨钱。据男爵说那都是过去的事了。年轻的吉普赛妇女还没有从老辈那里学会算命。

Kitchen. The food is ordinary: soup, macaroni, potatoes.

厨房。食物很普通:汤,通心粉,土豆。

Hostess of the houses. She often smokes and ashes on the floor, that is why they are constantly washing it.

女主人。她经常抽烟并把烟灰掉在地板上,这也是为什么他们总是不停地擦地板。 

Women’s clothes are always bright. Any color but black. Men wear dark clothes, mainly suit trousers and dark shirts. Women wear long skirts, they look nice when they perform national dances. Married women have to wear kerchiefs on their heads. If a Gipsy man sees a woman with a kerchief on her head he cannot court her. Men have a right to marry women of any nationality while women can marry only Gipsy men.

女人们的服装总是很艳丽 。任何颜色,除了黑色。男人穿深色衣服,主要是西装裤和深色衬衫。女人穿长裙,跳起她们的民族舞时她们看上去妙极了。已婚妇女必须要包头巾。如果一个吉普赛男人看见一个女人包着头巾,他就不可以追求她。吉普赛男人有权娶任何民族的女人,而吉普赛女人则只能嫁给吉普赛男人。

Living room

 起居室

Society the Gipsies live in has a huge influence on them, their religion. Chuvash Gipsies, for instance, are mainly Orthodox ones with some traditions of their own. Gipsies living in Tatarstan are mostly Muslims. Nomadic Gipsies accept a local religion. There are icons in each house.

吉普赛人生活的社会里有一样东西强烈地影响着他们——他们的宗教信仰。楚瓦什的吉普赛人,比方说,主要信奉东正教和一些他们自己的传统;居住在鞑靼斯坦的吉普赛人则主要是穆斯林;流浪的吉普赛人会接受一个所在地的宗教。他们的每座房子里都供奉着圣像。
They have no bathhouse and go to wash to relatives who live in apartments.

 他们没有浴室,要去住在公寓的亲属那里洗浴。

  评论这张
 
阅读(159)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017