注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

die rose的博客

执着地迈向成功、酝酿成熟。人生是一连串教训,经历了才会理解

 
 
 

日志

 
 
关于我

我不可能做到别人要求我做每一件事,我只有足够时间去做我该去做的事情。如果我无法把每件事情都作到尽善尽美,这便意味着我想做的事情已经超过了我该去做。认清了自己的人生坐标,我的生活变得更为简单了,作息安排也更为合理。 魅力由它而生,它是苦难的根源,也是塑造坚强现在的原因。愿意相信别人,能够承担别人的信任,相信别人却是极其艰难的决定。心底的秘密存在于过去,找到那个能接受过去的人,就能有勇气焚毁所有的担心,融化冰封的城堡,让世界大地回春。

网易考拉推荐

不搬不搬就不搬:中国钉子户  

2012-11-24 17:06:02|  分类: message |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

不搬不搬就不搬:中国钉子户 - die rose - die rose的博客

就不卖!就喜欢住马路中央!中国老年夫妇认为政府搬迁补贴过低,拒绝搬迁,导致公路绕房而建。

就不卖!就喜欢住马路中央!中国老年夫妇认为政府搬迁补贴过低,拒绝搬迁,导致公路绕房而建。

一对老年夫妇拒绝搬迁,于是有了一座公寓孤零零地矗立在新建的道路正中。

中国浙江省温岭市的罗宝根夫妇坚守在被拆了一半的房子里,因为他们认为政府提供的拆迁补偿不够。

汽车绕着这座孑然屹立的五层砖混楼房行驶,罗宝根夫妇依然住在里面,煞是一道风景。

An elderly couple refused to leave despite plans for the road a railway station to be built directly where the building stands

尽管计划修建的通往火车站的道路正好经过这栋楼,一对老夫妇却拒绝搬走。

据当地媒体报道,为了确保这对夫妻的安全,和这栋楼相邻的建筑全都没拆,但他们的邻居都搬出去了。

这条经过下洋张村的道路通往温岭市火车站,尚未正式开通。

陈宝根夫妇认为,补偿款不足以支付重建房屋的成本。

在共产主义中国时代,大部分时间里禁止拥有私有财产,因此动迁很容易——但现在的法律更严格了,未达成协议就强制拆迁是违法的。

The couple refused to movebecause they believed the relocation compensation offered by the government was not enough

钱不够搬不了:这对夫妻拒绝搬迁,因为他们认为政府提供的拆迁补偿不够。

Luo Baogen looks out on the new road to the city's railway station which is yet to be officially opened

风景独好的房间:罗宝根在楼里望着窗外尚未正式开通的新马路,所有的邻居都搬走了。

在中国,拒绝为发展让路的业主被称为“钉子户”,意指旧木头上钉得死死的钉子,用锤子也拔不出来。

今年早些时候,和两个儿子共住两间破旧房屋的75岁的洪春琴和丈夫孔先生最初同意把房子出售给浙江省台州市,接受8000英镑的补偿金。

但道路施工一开始,她就改了主意,退了钱。

Proof: Mr Baogen stands in front of his home holding the certificate that states he owns the land beneath it, meaning that he and his wife can't be forced to move away

证据:陈宝根在自己的家门口,举着证明他拥有脚下土地的证书,意思是不能强制动迁他们夫妇。

Folorn: Mr Baogen looks wistfully across his new scenery, the tarmac from the new road waving haphazardly along the side of the building and demarcating the homeowner's land

孤独:陈宝根先生若有所思地看着外面陌生的风景,柏油路面盈盈一扭腰从楼房边上绕过,和房主的土地井水不犯河水。

Calm before the storm: The balcony from Mr Baogen's home looks peaceful now, but this is all likely to change shortly when the motorway surrounding the property is opened to traffic

风暴前夕的宁静:陈宝根先生家的阳台现在看上去很宁静,但一旦绕过房子的公路通车,一切都将改变。

Thinking laterally: When Mr Baogen refused to vacate his property, which was right in the middle of a planned route for a new motorway, the road builders refused to let this get in the way

换道思考:陈宝根先生的房子正好处于一条计划新建的高速公路中间,他拒绝搬迁,于是公路建设方修改了线路。

The long road home: The house that appears to be plonked in the middle of a motorway is likely to prove an unusual landmark for passing motorists

漫漫回家路:这栋房子就像是扎在高速公路中间,很有可能会是过往司机眼中奇特的地标。

Isolated: Niu Chuangen and Zhang Zhongyun's home stands on a small parcel of land amid the growing skyscrapers

孤立:牛传根和张中云的家在雨后春笋般的摩天大楼中间的一小块土地上矗立着。

今年早些时候,牛传根和张中云与山东省枣庄市当地的房地产开发商较上了劲。

结果,这对意志坚决的六旬老夫妻被撂在巴掌大的土地上无人理睬,周围的土地都开发了,冒出起一栋栋摩天大楼。

歹徒们定期前来威胁这对焦虑不安的夫妻,他们不得不奋起还击,击退了几次想要非法拆毁他们那摇摇欲坠房屋的企图。

2009年,当地开发商开始了浩大的土方工程,准备在该地区建设几十栋高层住宅,他们的水电都被切断了。

Another family initially agreed to sell the property in Taizhou but changed their minds once work on the road had started

拒绝搬迁:台州的另一家人最初同意出售房子,但道路施工开始后改变了主意。

Stranded: The couple were left without running water and electricity ground after real estate developers dug out the ground around it

孤岛求生:房地产开发商在周围的土方工程开始后,这对夫妻被断绝了水电。

During the Communist era, private ownership of property was abolished but now the laws have been tightened up and it is illegal to demolish property by force without an agreement

不能拆:在共产主义时代,禁止拥有私有财产,但现在的法律更严格了,未达成协议就强制拆迁是违法的。

还有一起事件是在重庆,正在兴建的六层购物中心的施工场地中,280户人家拒绝搬迁,其中一家坚持了两年。

开发商对他们断水断电,在他们已经居住了三代的房子周围挖了一道10米深的壕沟。

房主冲进施工现场,收复了房子,在房顶挂起中国国旗,随后本地武术冠军杨武用双节棍做成楼梯通向房子,并威胁痛打任何试图驱逐他的当局人员。

房主拒绝了30万英镑的开价,但最终于2007年与开发商达成协议。

以下是某些更离奇的建设项目……

A furious family took legal action against developers last year after they demolished every staircase in a seven-storey apartment block to make them quit their top floor flat

Mum Zhao Yanhong, 42, claimed developers - who want to demolish the flats in Mianyang, south west China, to build a factory - hired thugs to force out other residents but she refused to budge

高处不胜寒:去年在中国西南的绵阳市,愤怒的居民拿起法律武器对抗房地产开发商,后者拆除了一座7层公寓楼的所有楼梯,企图用这种离奇的招数迫使他们搬出位于顶层的家(如图,顶楼,有花箱和遮阳篷),以便在这里建工厂。

Jiutian International Plaza

那可是高档商用楼!中国中部湖南省株洲市人口密集,空间宝贵,业主们决定在九天国际广场购物中心的楼顶上建造这些别墅,这个购物中心是该地区最有名的鞋类批发市场之一。

Gate of the East in Suzhou, China

巍峨的建筑还是一条裤子而已?它被鼓吹为通往东方的“风格鲜明的标志性门户”,令巴黎的凯旋门也相形见绌,但批评人士把这道位于中国苏州、造价4.45亿英镑的东方之门比作一条巨大的长内裤。

View of the Phoenix International Media Center under construction in Beijing in September

额的个神!算得是大气磅礴。北京新建的凤凰国际传媒中心(上图)今年早些时候被一些观察家比作巨大的约克郡布丁,光鲜的形象顿时有些黯然。其建筑面积有65000平方米,里面有办公室、餐厅和中国凤凰卫视的总部。

A skyscraper in Huaxi village

世界上最傻的超级塔?江苏省华西村的这座摩天大楼高328米(1,067英尺),令周围的一切相形见绌。它比伦敦的夏德大厦(Shard)还高18米,堪与其比肩的高楼最近的也远在600英里外的北京。原因嘛是它位于一个2000户农民的村子里!

Hallstatt village in China

有格调,也许地点不对?中国南方的广东,在一片稻田、泛黄的林竹和数百万赤贫农民工的家园附近,有这么个阿尔卑斯山村庄的复制品,怪异之极。不出所料,年初开盘一栋也没卖出去。

  评论这张
 
阅读(60)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017