注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

die rose的博客

执着地迈向成功、酝酿成熟。人生是一连串教训,经历了才会理解

 
 
 

日志

 
 
关于我

我不可能做到别人要求我做每一件事,我只有足够时间去做我该去做的事情。如果我无法把每件事情都作到尽善尽美,这便意味着我想做的事情已经超过了我该去做。认清了自己的人生坐标,我的生活变得更为简单了,作息安排也更为合理。 魅力由它而生,它是苦难的根源,也是塑造坚强现在的原因。愿意相信别人,能够承担别人的信任,相信别人却是极其艰难的决定。心底的秘密存在于过去,找到那个能接受过去的人,就能有勇气焚毁所有的担心,融化冰封的城堡,让世界大地回春。

网易考拉推荐

中国流行破纪录(附图集)  

2011-10-07 19:40:25|  分类: message |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客

在中国,越来越多的人卷入打破或创造吉尼斯世界纪录的潮流中。人们乐此不疲~~~

中国天津消息——在天津的“水滴”奥体中心内,伴随着轮胎摩擦跑道腾起的烟雾与疾驰赛车尖利的嘶鸣,全场的气氛陡然升温,但车手王琪依然平静。
中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
Driver Wang Qi attempts to break the Guinness world record of 7,572 feet for the longest vehicle drift Sept. 30 in Tianjin, China.

9月30日,中国天津——车手王琪正在试图打破汽车最长漂移7572英尺的吉尼斯世界纪录


"Even if I fail today, I will definitely break the record one day," he promises.
“即便今天失败了,有朝一日我也将打破这个记录,”王琪发誓。
In a nation crazy for cars, Wang is intent on topping the world record mark of 7,572 feet for longest vehicle drift, or sideways driving, according to Guinness, the Britain-based authority on record-breaking.

在对汽车的举国痴迷中,王琪也在憧憬着打破汽车最长漂移(又叫侧向驾驶)7572英尺(约合2308米)的吉尼斯世界纪录。
"Many Chinese now want to do new things, like breaking records. It's an honor for me just to try," says Wang, 29.

王琪,今年29岁,他说,“许多中国人现在都想尝试新东西,比如破纪录什么的。对我而言,勇于尝试就是很光荣的事!”
For their country, for their city, and sometimes just for themselves, more and more Chinese are chasing targets weird and wonderful with the same enthusiasm Americans have shown ever since the Guinness Book of World Records first appeared in the 1950s.

从他们的国家、他们的城市乃至有时从他们自身来看,越来越多的中国人正在追逐着不可思议的和令人惊叹的目标。与美国人对上世纪50年代《吉尼斯世界纪录大全》一问世便表现极大的热情一样,中国人现在对于破纪录的热情也近乎痴狂。
The United States remains the world beater, with 5,187 records. But a boom in applications will see China speed up the rankings from its current seventh spot, with 454 records, predicts Rowan Simons, president, Greater China, for Guinness World Records.

美国仍然保持着5187项世界纪录,但根据吉尼斯世界纪录大中国区主席罗恩?西蒙斯的预测,随着中国申请吉尼斯世界纪录数量的蜂拥而至,中国有望从目前持有454项世界纪录、排名第七的位置加速提升。
The trend "shows Chinese people are the same as people all over the world, and they share a fascination for superlatives," Simons says.

西蒙斯说,这一趋势“表明,中国人民和全世界人民一样,也在分享对超级行为的迷恋。”
Some records China is taking by virtue of its population, at 1.3 billion the largest in the world. Its state broadcaster, China Central Television (CCTV), wins for "most watched TV network," likely because the Communist Party makes it hard for other channels to compete. 

有一些记录是中国凭借其人口基数获得的。中国有13亿人口,是世界上人口最多的国家。中国国家广播公司(也就是中国的中央电视台)是“受众最多的电视网络”,当然可能是因为执政党等特殊因素使其地位无法为其它媒体公司所撼动。
Other records were set centuries ago. Longest wall anyone?

其它的记录还包括几个世纪之前即创造出来的世界之最:世界上最长的“墙”算吧?
Still others involve the inventing of "only in China" records: most ping-pong balls caught with chopsticks in one minute (17); most needles inserted into the head (2009); and heaviest train pulled by rice bowl suction on the stomach (36.15 tons or 79,700 pounds).

当然还有其它一些“只有中国”才可以创造出来的记录:一分钟内筷子夹乒乓球数量最多的记录(17个);头部扎针(针灸针)数量最多的记录(2009根);肚子吸碗拉最重火车记录(36.15吨。译注:此人叫张兴全)等。
"It's just amazing what people do," says Dong Cheng, one of two Guinness adjudicators in China who, for a fee, attend record attempts for immediate verification.

“人们的所展示出来的绝活都令人感到惊异,”董成(音译)说。董成,42岁,是吉尼斯在中国仅有的两名评审官之一,他参加需要收费的当场可以验证通过的记录挑战活动。
Most record challengers submit their bids for free online.

大部分的记录挑战者都是在线免费提交自己的挑战申请。
"In China, our tradition is to be humble. We're told, 'Don't try to be No. 1,'" says Dong, 42. "But the younger generation is more individualistic and confident than before. They want to stand out."

“我们中国人传统上非常的谦逊。总有人会提醒你,‘别总指望争第一,’”董先生说,“但年轻的一代比之前的中国人表现得更加个人主义,也更自信。他们总想与众不同。”
Besides social change, China's growing record list charts economic shifts, too, as the world's second-largest economy starts to enjoy its newfound status. Chinese cities and companies eager for self-promotion account for most new record attempts.

除了可以看到社会的变革之外,从中国正在增加的吉尼斯世界纪录清单上还可以看到经济上的变化。作为世界第二大经济体,中国也在开始享受刚刚到手的新身份。中国的城市和公司都在热切地做着自我推销,在大部分挑战尝试中,此类申请占了很大比例。 
Dong Cheng traveled to Changsha city to adjudicate for China's richest man, Liang Wengen, worth $11 billion. The Sany Group he chairs, a construction machinery giant, produces much of the equipment that powers China's massive investment in infrastructure, including such record-breakers as the world's highest railway (to Tibet).

董成赶到长沙宣布梁稳根为中国首富的吉尼斯世界纪录。梁稳根是三一集团的老板,身价110亿美元。三一集团是中国建筑机械龙头企业,其生产的大部分设备都在助力于中国庞大的基础设施投资,其中也包括已获世界最高铁路称号的青藏铁路。
Last month Sany smashed its own world record for the longest boom (or tube) of a truck-mounted concrete pump: an 86-yard-long beast that fires wet concrete up skyscrapers.

上个月,三一刷新了自己保持的最长臂架混凝土泵车世界纪录:这个86米长的怪兽可以将湿混凝土输送到摩天大楼之上。
China already boasts far more records than Guinness currently recognizes, insists Zhang Dayong, a records enthusiast who runs a rival organization and website, chinness.com ("Chinese + Guinness = Chinness").

张大勇坚称,中国创造的记录比吉尼斯目前认可的多得多。张大勇是一位记录狂人,目前开办有一家与吉尼斯竞争的机构——切尼斯,还开通了网站:chinness.com(取自Chinese和Guinnes两个英语单词的读音组合)
Zhang, who successfully fought off a Guinness lawsuit this year, emphasizes Chinese cultural records, such as writing calligraphy with one's left hand, which Guinness exclude for being too country-specific.

张大勇今年成功地打赢了与吉尼斯的官司。他的切尼斯更专注于中国文化方面的记录,比如,左手写中文书法的世界纪录因吉尼斯认为国别特征太过明显而一直将其拒之门外。
"Although I couldn't move for over 20 years, I love to watch people realize their dreams and break a world record," says Zhang, 47, who is confined to his bed by disability.

“尽管我已经有20多年无法自主活动了,但我乐于看到人们实现自己的梦想并打破世界纪录,”47岁的张大勇说。他因身体残疾无法下床活动。
In the world's most populous country, still run by its founding party, mass organization is second nature, so many Guinness mass participation records are under threat.

在这个世界人口最多的国家里,组织群众性的大型活动是很自然的事,因此很多吉尼斯群体性参与的记录都有被打破的危险。
In August, Dong Cheng adjudicated at the largest bikini photo shoot ever, when the local Communist Youth League helped 3,090 swimsuit-clad women gather in Xingcheng, Huludao, a swimwear-making hub.

今年八月份,董成参加了一次迄今为止最大规模的比基尼抓拍摄影大赛的现场审核。当地的共青团组织了3090名身着泳装的女孩齐聚葫芦岛市的兴城(其泳衣制造产业很有名)。
"There were lots of pretty girls," Dong smiles, "but I want to see more individual record attempts. I doubt China will ever overtake America as an American might tape himself to a wall, but a Chinese may not be that crazy, and may fear losing face."

“真是美女如云啊,”董先生笑着说,“但我更希望看到个人冲击世界纪录的尝试。在创造吉尼斯世界纪录方面,我并不认为中国将超过美国,因为美国人也许会将自己用胶带粘在墙上,但中国人却没那么疯狂,也许是怕丢面子吧。”
The world's ultimate record-breaker, New Yorker Ashrita Furman, holds 127 records, though his record for duct taping a person to a wall is now in German hands.

保持世界纪录最多的人是纽约人艾什力塔?弗曼。尽管将自己用胶带粘在墙上用时最短记录现在已经被德国人打破了,但他仍然拥有127项记录。
Back at the racetrack, during a break in the World Drift Series Tianjin Grand Prix, Wang Qi more than doubled the longest car drift record and set off a friendly Sino-U.S. rivalry. Just as Japanese drivers taught Americans how to drift cars, Americans are now showing the Chinese, says Vaughn Gittin Jr., a previous record holder and 2010 Formula Drift champion.

让我们再回到世界漂移系列赛天津大奖赛的赛道上。王琪几乎将汽车最长漂移记录提高了一倍多,同时还引爆了中美车手的巅峰对决。正如沃恩?基玎?JR所说,就像日本车手教会了美国人做汽车漂移一样,美国人正在给中国人展示什么是最棒的飘移功夫。基玎是这个项目的前记录保持者也是2010一级方程式漂移大赛的冠军得主。
"We're putting the fire in their eye," he says, vowing to reclaim the record.

“是我们让中国车手斗志昂扬的,”他说,他也发誓要夺回这项世界纪录。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
Wang Qi stays calm ahead of his Guinness world record-breaking attempt on Sept. 30.

9月30日,王琦在试图打破吉尼斯世界纪录之前表情沉静


Another Chinese stunt driver excelled this week on the hugely popular Guinness show on CCTV. His skills could prove handy, if risky, in a nation ever more crowded with cars. 

本周,还有一位中国特技车手在CCTV吉尼斯中国之夜展示了高超的车技。
Breaking the record for tightest parallel parking, Zhang Hua expertly slid his QQ car into a space just 9.4 inches longer than his car. "He's brought the record into Chinese hands!" presenter Lin Hai exclaimed. 

张华娴熟的将自己的QQ车侧滑进入仅比QQ车长出9.4英寸(约合24厘米)的车位中,打破了最小距离停车入位的世界纪录。节目主持人林海高呼,“他把这项记录抓在了中国人手中!”

附精彩图集

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
Inside the ‘Water Drop’ Olympic stadium in Tianjin, China, driver Wang Qi attempts to break the Guinness world record of 7,572 feet for the longest vehicle drift, or sideways driving.
“China started late on auto sports, but this attempt shows how China is developing and catching up fast,” says Wang, 29. “Many Chinese now want to do new things, like breaking records. It’s an honor for me just to try.” 
And just for the record: he did beat the old mark, and more than doubled it. 

中国天津的“水滴”奥体中心内——车手王琪正在试图打破汽车最长漂移7572英尺的吉尼斯世界纪录。

“中国的汽车运动起步较晚,这一尝试表明中国正在发展汽车运动并迅速追赶,”王琦说,“许多中国人现在都想尝试新东西,比如破纪录什么的。对我而言,勇于尝试就是很光荣的事!”

说到记录:他不仅破了之前的世界纪录,而且还把记录提高了一倍多。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
Wei Shengchu displays 1,200 acupuncture needles in his forehead during a self-acupuncture performance in Chongqing municipality, China. According to local media,  the acupuncturist is a cosmetic doctor who holds the Guinness record for self-acupuncturing, at 1,790 needles in his face.

中国重庆——韦盛初在一次自行针灸表演中,前额扎了1200颗针灸针。根据当地媒体报道,这位针灸师是位美容师,他目前持有在脸部自我针灸扎上1790颗针灸针的吉尼斯世界纪录。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
Strongman Liu Zhenyu withstands a 16-tonne truck rolling over his chest during a performance in 2009 in Jilin, northeast China. Liu, who has been practicing martial arts since he was a child, hoped to enter his feat in Guinness Book of World Records.  

2009年,中国吉林——在一次表演中,16吨重卡车的车轮从刘振宇胸部滚过。刘振宇幼年时即开始习武,他希望凭借此举进入吉尼斯世界纪录。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
Ho Hung Hee, an umbrella repairer, works at his stall in the Central district of Hong Kong and has been fixing broken umbrellas at his shop for more than 50 years.  In 1994, he set  a Guinness world record for producing the world's most expensive umbrellas, priced, at the time, at 164 pounds each.

胡鸿和(音译)是一名修伞匠,在香港中区自己的小亭子里已经修了50多年伞。1994年,他因做出了世界上最贵的雨伞成功申请了一项吉尼斯世界纪录。当时每把伞标价164英镑。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
At age 104,  Cao Xiaoqiao, left, and Cao Daqiaoome of Weifang, China, were the oldest living twins in the world in 2009, according to the Shanghai Guinness World Records. The  sisters were born in 1905. 

中国潍坊——根据上海大世界基尼斯总部的记载,曹大乔(左)和曹小乔(右)是2009年世界上最长寿的在世双胞胎。这对孪生姐妹生于1905年。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客

 Hundreds of Chinese babies accompanied by their parents prepare to take part in a baby swimming contest in Beijing in 2010 in hopes of breaking the Guinness world record for the most babies swimming together.  

中国北京——几百名中国宝宝正在他们父母的陪同下参加2010宝宝游泳大赛,并希望打破同时游泳的宝宝人数最多的吉尼斯世界纪录。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
Adili Wuxor lies on a tightrope during the last day of his two-month tightrope walking performance on top of China's National Stadium, also known as the Bird's Nest, in Beijing.

中国北京——在鸟巢上方持续2个月的走钢丝表演的最后一天,阿迪力躺在钢丝上。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
People play human body domino in Ordos, a city of north China's Inner Mongolia Autonomous Region, in an attempt to enter the Guinness Book of World Records. In all, 10,267 people finished the human domino in less than two hours.

中国内蒙鄂尔多斯——人们正在表演人体多米诺骨牌,并试图申请进入吉尼斯世界纪录。在不到2个小时的时间里,总共有10267人完成了人体多米诺骨牌表演。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
Canadian bubble artist Yang Fan, who has set a world record by packing 118 people inside a soap bubble, performs at the Gazillion bubble show in Beijing.

加拿大籍泡泡艺术家杨范在北京Gazillion泡泡展上表演。他曾经创造了在一个肥皂泡内装118人的世界纪录。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
Tourists queue up for the newly opened ferris wheel in Nanchang, the capital of east China's Jiangxi Province, in 2006. The 525-foot-high Star of Nanchang surpassed the London Eye on the River Thames to become the world's tallest ferris wheel at the time. 

中国南昌——2006年,游客排队乘坐新开业的摩天轮。这座160米高的摩天轮超过建在泰晤士河上的伦敦之眼成为当时世界上最高的摩天轮。

中国流行破纪录(附图集) - die rose - die rose的博客
Bao Xishun was the world's tallest man at 7 feet 9 inches when he shook hands with He Pingping, who only measured 2 feet 5 inches, in Baotou, China, in 2007.

中国包头——2007年,世界最高的人鲍喜顺(2.41米)和只有76厘米高的何平平握手致意。

  评论这张
 
阅读(110)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017