注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

die rose的博客

执着地迈向成功、酝酿成熟。人生是一连串教训,经历了才会理解

 
 
 

日志

 
 
关于我

我不可能做到别人要求我做每一件事,我只有足够时间去做我该去做的事情。如果我无法把每件事情都作到尽善尽美,这便意味着我想做的事情已经超过了我该去做。认清了自己的人生坐标,我的生活变得更为简单了,作息安排也更为合理。 魅力由它而生,它是苦难的根源,也是塑造坚强现在的原因。愿意相信别人,能够承担别人的信任,相信别人却是极其艰难的决定。心底的秘密存在于过去,找到那个能接受过去的人,就能有勇气焚毁所有的担心,融化冰封的城堡,让世界大地回春。

网易考拉推荐

女王今何在?  

2011-10-19 18:39:23|  分类: message |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
女王今何在? - die rose - die rose的博客

威廉王子和凯特,若第一胎诞下女儿,她有望成为女王吗,答案尚不得而知,随着男女平等观念逐渐深入生活方方面面,我们有理由相信,这一天指日可待。

如果凯特?米德尔顿和威廉王子的第一个孩子是个女儿,某一天她会成为女王吗?
U.K. Prime Minister David Cameron is hoping so. He recently penned a letter to the Commonwealth proposing a change in the 1701 Act of Settlement that would allow the first-born child of royals to be the next monarch regardless of their gender (under the current law, a big sister would lose her right to the throne if her parents later give birth to a son).

英国首相大卫?卡梅伦希望如此。近日他致信英联邦请求修改1701年王位继承法,允许皇室的第一个孩子成为下一任君主,不以性别论断(当前法律规定,如果王室后有儿子出生,那么之前的女儿就会失去王位。)
“We espouse gender equality in all other aspects of life and it is an anomaly that in the rules relating to the highest public office we continue to enshrine male superiority," writes Cameron. His proposal will be discussed at a meeting of Commonwealth leaders in Perth, Australia in October, and would need the unanimous consent of all 16 Commonwealth countries where Queen Elizabeth is head of state -- including such far-flung locales as Canada, Ghana and Pakistan.

“我们主张男女平等,但是涉及到最高公职的法律却与此违背,仍继续保留男性优先权,”卡梅伦写到。他的请求将会于10月在澳大利亚佩斯召开的英联邦首脑会议上进行讨论,届时将需全部16个英联邦国家赞成方可通过——包括遥远的加拿大,加纳和巴基斯坦。
WVoN picked up on the "espouse" in his statement, adding that they hope that this shift in rules of inheriting the throne could trickle down to antiquated estate inheritance practices that favor passing landed estates through male lines.

《女性视角》网站留意到了首相声明中的“支持”,补充道她们希望王位继承权的改变能渗透到以男性继承为主的陈旧的遗产继承中。
The U.K. has had some iconic women at its helm -- Queen Elizabeth I, Queen Victoria and the current queen come to mind -- and, as TresSugar points out, the legalization of a female successor would allow Prince William and Duchess Catherine to avoid some awkward public relations messes if their firstborn child turns out to be a daughter.

英国拥有许多标志性的女性掌权者——伊利莎白一世,维多利亚女王以及现任女王——正如TresSugar所指出的,如果威廉王子和凯瑟琳公爵的第一胎是个女儿,女性继承人的合法化将为其免去不少公关麻烦。
But what about beyond Britain? We decided to take a look around the world and see where a woman can currently inherit the throne.

英国以外的国家如何呢?让我们来看一看世界上还有哪些国家拥有女王。
PHOTOS: Where You Can Still Be Queen

图集:那些还有女王的地方
Princess M?rtha Louise of Norway just missed the chance to inherit the throne from her mother, Queen Sonja of Norway, but her daughters will be able to take advantage of a 1990 law that eliminated previously male-centric successor rules for heirs born after 1990.

女王今何在? - die rose - die rose的博客

挪威:挪威公主M?rtha Louise刚刚错过了继承女王Sonja王位的机会,但是她的女儿们将受益于1990年法案,有望继承王位,法案规定1990年后出生的继承人将不再受限于之前的男性继承者条件。
In the Balobedu of the Limpopo Province of South Africa, the Queen's eldest daughter becomes heir to the complete exclusion of males. The Queen is called Modjadji or "The Rain Queen" because she is believed to have the ability to control the clouds and rainfall.

女王今何在? - die rose - die rose的博客

南非林波波省:在波罗波罗部落,女王的大女儿顺位成为继承人,该部落限定女嗣继承。女王被称为莫迪亚吉或“雨之女王”,因为人们相信她拥有掌控云雨的能力。
The Rain Queen is served by a series of "wives" sent by the tribe's villages and whose children are considered hers.

女王由一群“妻室”侍奉,全部由部落村子送来,村民子女也被视为她的子女。
The last Rain Queen, Makobo Modjadji, died at age 27, and a successor has not been named.

最后一位雨之女王,马科波?莫迪亚吉,去世时年仅27岁,下一任继承人还未指定。
Crown Princess Victoria of Sweden is slated to inherit the throne from her mother, Queen Silvia, and if she and her husband Prince Daniel have a daughter, she will eventually take over from Mom, thanks to constitutional amendments to the 1979 Act of Succession, a law which passed over one-year old Crown Prince Carl Philip for his older sister Victoria.

女王今何在? - die rose - die rose的博客

瑞典:瑞典公主维多利亚被提名为王位继承人,承袭母亲西尔维娅女王的皇位,如果她和丈夫丹尼尔王子生下女儿,她还可以继承维多利亚的王位,这要多亏对1979年王位继承法做出的宪法修正案,此法案生效后,1岁大的王储卡尔?菲利普王子让位给了姐姐维多利亚。
Thailand's Queen Sirikit walks beside one of her three daughter Princess Chulabhorn. In Thailand, the eldest child gains the throne, regardless of gender.

女王今何在? - die rose - die rose的博客

泰国:泰国诗丽吉女王与三个女儿中的朱拉蓬公主同行。在泰国,第一个出生的孩子将获得王位,无论性别。
The Act of Succession of March 27, 1953 gave women the right of succession to the Danish throne. On January 14, 1972, HM Queen Margrethe II became the first Danish Sovereign under the new law.

女王今何在? - die rose - die rose的博客

丹麦:1953年,3月27日颁布的王位继承法给予了女性继承丹麦王位的权利。1972年1月14日,玛格丽特二世成为新法下丹麦首位女王。
While Queen Beatrix of The Netherlands has three sons, their daughters -- like the three daughters of Prince Willem-Alexander: Princess Catherina Amalia, Princess Alexia, and Princess Ariane, pictured -- are able to inherit the throne, much like Beatrix did from her mother, Queen Juliana, thanks to a 1983 law adopting full lineal primogeniture.

女王今何在? - die rose - die rose的博客

荷兰:荷兰女王贝娅特丽克丝有三个儿子,他们的女儿们——也就是威廉亚历山大王子的女儿们:卡萨琳娜艾玛利亚公主,艾莉西亚公主和艾莉安娜公主(图)——可以继承王位,如同贝娅特丽克丝承袭母亲女王朱莉安娜的方式,这要感谢于1983年通过的嫡长子/女继承制。
Princess Elisabeth of Belgium (shown holding her sister, Princess Eleonore, next to her grandmother, Queen Paola) is next in line for the throne, thanks to a 1991 act of succession which created full cognatic primogeniture, altering the order of succession from eldest son to eldest child.

女王今何在? - die rose - die rose的博客

比利时:比利时伊莉莎白公主(抱着妹妹,艾丽诺公主,坐在祖母宝拉女王身旁),也是一位王位继承人,1991年王位继承法将原来的继承顺序由长子继承变更为长子/女继承。

  评论这张
 
阅读(183)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017