注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

die rose的博客

执着地迈向成功、酝酿成熟。人生是一连串教训,经历了才会理解

 
 
 

日志

 
 
关于我

我不可能做到别人要求我做每一件事,我只有足够时间去做我该去做的事情。如果我无法把每件事情都作到尽善尽美,这便意味着我想做的事情已经超过了我该去做。认清了自己的人生坐标,我的生活变得更为简单了,作息安排也更为合理。 魅力由它而生,它是苦难的根源,也是塑造坚强现在的原因。愿意相信别人,能够承担别人的信任,相信别人却是极其艰难的决定。心底的秘密存在于过去,找到那个能接受过去的人,就能有勇气焚毁所有的担心,融化冰封的城堡,让世界大地回春。

网易考拉推荐

俄罗斯家酿伏特加峰会  

2011-10-17 16:12:31|  分类: message |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
俄罗斯家酿伏特加峰会 - die rose - die rose的博客

请看烈酒、美食聚集的俄罗斯家酿伏特加峰会!


For the second time ‘Home-Distilled Vodka Davos’ Alcosummit brings together professional home-distilled vodka makers, fans of Russian traditions, and strong drinks and Russian cuisine gourmets. Guests of the summit taste drinks of the participants and home-distilled vodka which is made right there.

第二届“家酿伏特加达诺斯”酿酒峰会聚集了专业家酿伏特加制作者、俄罗斯传统爱好者以及各种烈性酒和俄罗斯美食烹饪。峰会的来宾现场品尝参与者制作的饮料和家酿伏特加。




Famous artist and designer Stas Zhitsky presents his destiller which is made in the form of a picture of the Garden of Eden with a small faucet in the center.
著名艺术家和设计师 Stas Zhitsky展示他蒸馏器作品,作品是一副伊甸园图画,图画中部布置了一个小龙头。


Apart from the home-distilled vodka, the participants treat the quests to different snacks.

除了家酿的伏特加酒,参与者还准备了独具风味的小吃。


Home-distilled vodka and liquers to fit any taste.

各种口感的家酿伏特加酒和力娇酒。


This device works on grated apples and has an electric motor.

这台仪器用于搅碎苹果,其自身配有电机。


It is fun! People come here not to get drunk but to taste tasty drinks. Alcohol experts are teaching beginners how to drink fire water.

这很好玩!人来聚集到这并不是为求一醉而是来品尝不同的饮料。酒类专家正在给初学者传授如何饮用这些火辣的酒水。


Here one can taste pepper, cornel, ashberry, currants home-distilled vodka, various pickles, lavish and diverse food, and fresh quail eggs.

在这里人们可以品尝辣椒、山茱萸、浆果、葡萄干制作的伏特加,以及各种泡菜、奢华和多样的食物,此外还有新鲜的鹌鹑蛋。


The company ‘We Make Home-Distilled Vodka’ produces distillers. They also present their beer.

“我们生产家酿伏特加”公司出产蒸馏器。他们同样在展示他们的啤酒。


70% home-distilled vodka with juniper!

70%(酒精含量)的家酿杜松伏特加。


Anise home-distilled vodka.

茴香家酿伏特加。


The event has a very friendly atmosphere!

聚会有着非常友好的氛围!


Copper distiller.

铜质蒸馏器。


They say that the Alcosummit revives the drinking culture which is getting lost in Russia.

他们认为这次酿酒峰会唤醒了俄罗斯正在逐渐失去的酒文化。


By the way, the Russian legislature does not prohibit making home-distilled vodka.
顺便说下,俄罗斯立法机构并没有禁止私人制作家酿伏特加。


Acorn candies!

橡子糖果!


The green liquid in the bottle is a non-alcoholic firtree coctail.
瓶中的绿色液体是一种不含酒精的冷杉树汁鸡尾酒。


It has a very unusual taste of honey and firtree.

它由蜂蜜和冷杉(树汁)调配而成,有一种非常独特的口味。


Herbal tea.

花草茶。


Goose.

鹅。


Smoked guinea fowl.

熏制的珍珠鸡。


Over ten huge geese have been eaten during the event.

在整个峰会中吃掉了超过十只肥鹅。


The first Alcosummit took place in 2010 gathering over 100 people and showing the people’s arosing interest in home-made alcoholic drinks. That is why they decided to carry out this event each fall and Alcosummit-2011 proved them right.

第一次酿酒峰会在2010年举办,吸引了超过100位参与者并展现出人们对家酿酒精类饮料的兴趣。这也是为什么他们在每年秋季举办这样的聚会,而2011年的酿酒峰会证明了他们的正确。

  评论这张
 
阅读(46)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017