注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

die rose的博客

执着地迈向成功、酝酿成熟。人生是一连串教训,经历了才会理解

 
 
 

日志

 
 
关于我

我不可能做到别人要求我做每一件事,我只有足够时间去做我该去做的事情。如果我无法把每件事情都作到尽善尽美,这便意味着我想做的事情已经超过了我该去做。认清了自己的人生坐标,我的生活变得更为简单了,作息安排也更为合理。 魅力由它而生,它是苦难的根源,也是塑造坚强现在的原因。愿意相信别人,能够承担别人的信任,相信别人却是极其艰难的决定。心底的秘密存在于过去,找到那个能接受过去的人,就能有勇气焚毁所有的担心,融化冰封的城堡,让世界大地回春。

网易考拉推荐

最美不过玻璃屋(图)  

2011-10-13 14:22:38|  分类: design |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
最美不过玻璃屋(图) - die rose - die rose的博客

建筑师菲利普?约翰逊用50年时间在康星狄格州新迦南镇打造了一个梦幻般的艺术世界,其房屋主要由玻璃搭建,新潮前卫。如今,这里成为了国家历史遗迹信托,对公众开放。

最美不过玻璃屋
The architect Philip Johnson's Glass House is one of the most important icons of modern architecture. For nearly five decades, Johnson and the art collector David Whitney lived in the 47-acre grounds in New Canaan, CT, sculpting the landscape and adding new buildings.

建筑师菲利普·约翰逊的玻璃屋是现代建筑最重要的符号之一。近五十年来,约翰逊和艺术收藏家大卫·惠特尼一直居住在康星狄格州新迦南的一片47英亩的地方里,他们在此雕刻大地,创造出新的建筑。
In 2007, two years after both men had died, the site opened up to the public as a National Trust Historic Site.

2007年,也就是二人去世后两年,该场所作为国家历史遗迹信托对公众开放。
Skira Rizzoli has just published a new edition of "The Glass House" ($25), the definitive book about the estate. See below for images and stories from its remarkable grounds.

斯基拉·里佐利公司刚刚出版了新版的《玻璃屋》(25美元),该书是一本介绍这座庄园的权威著作。以下是来自这片奇妙建筑的图片和故事。

最美不过玻璃屋(图) - die rose - die rose的博客
The main pavilion of The Glass House sits on a promontory overlooking a pond with views towards the woods beyond. Each of the exterior walls contains a centrally located glass door.

玻璃屋的主厅位于一处岬角,俯可瞰近湖,仰可观远木,每面外墙中央都开有一扇玻璃门。

最美不过玻璃屋(图) - die rose - die rose的博客
Much of the decor dates back to its completion in 1949.

房间装饰大多与1949年其建成时无异。

最美不过玻璃屋(图) - die rose - die rose的博客
The main house is essentially one room, fifty-four feet long and thirty-two feet wide, with a brick cylinder in the center containing a bathroom.

这座房子的主体实质上是一间屋子,五十四英尺长,三十二英尺宽,中央是砖砌的圆柱结构,里面是一个卫生间。

最美不过玻璃屋(图) - die rose - die rose的博客
There is a story of a woman who came to visit, looked around, and remarked "It may be very beautiful, but I certainly couldn't live here." 
有这样一个故事,一位来访的女士环顾一圈后,说:“房子很漂亮,但我肯定不会住在这儿。”
"I haven't asked you to," Philip Johnson supposedly replied. 

“我还没打算请您住在这儿。”据猜测,菲利普是这样回答的。

最美不过玻璃屋(图) - die rose - die rose的博客
The main pavilion was the first of the buildings to be built on the estate. The others were added by Johnson over a period of fifty years. 
主厅是这些建筑物当中第一个修建在这块地方上的,其他部分都是约翰逊用超过五十年的时间扩建添加上去的。
最美不过玻璃屋(图) - die rose - die rose的博客
This 30-foot tower was built in 1985 and named the Lincoln Kirstein Tower, after a close friend of Johnson's. The architect liked to climb the structure, which he described as "a staircase to nowhere." There is apparently an inscription at the top - but Johnson refused to reveal it to anyone who didn't climb the tower for themselves. 
这个30英尺的塔形建筑建于1985年,以约翰逊的一位挚友林肯·科尔斯坦的名字命名。建筑师喜欢爬上这座塔,他称其为“虚无之梯”(译注:原文为a staircase to nowhere)。塔顶有一副题字——但约翰逊拒绝把它告诉给没有亲自爬上塔顶的人们。
The grounds contain various site-specific structures and artwork. It also houses an Painting Gallery, with works by Andy Warhol, Cindy Sherman and Julian Schnabel, and a Sculpture Gallery with a spectacular glass ceiling.

这块地方容纳了很多种在这儿才有的(site-specific)建筑物和艺术作品,里面还有一个藏有安迪·沃霍尔、辛迪·谢尔曼以及朱利安·施纳贝尔作品的画作陈列室和一个拥有壮观玻璃屋顶的雕塑陈列室。

最美不过玻璃屋(图) - die rose - die rose的博客
This small pavilion was constructed next to a man-made pond in 1962. Johnson liked to bring guests here for lunch parties. The small size of both the pond and the building make them look farther away than they really are. 
这座较小的水榭于1962年建于人工湖畔,约翰逊喜欢带宾客至此地午餐聚会。湖和水榭都小巧玲珑,这使其看起来显得比实际上要远一些。
最美不过玻璃屋(图) - die rose - die rose的博客
The Ghost House is a folly, sitting on top of the foundations of a 19th-century stone barn. Johnson described it as containing "the spirit of a classical house." 
鬼屋华而不实(译注:原文为folly),坐落于一间十九世纪石砌谷仓的地基之上,约翰逊称其留存着“古典房舍之魂灵”。
最美不过玻璃屋(图) - die rose - die rose的博客
The 43-acre site also contains a library/study, a pool, a caretaker's house, a house called Calluna Farms, and various modern art sculptures. The houses and the grounds are now a National Trust Historic Site.
这片43英亩的地方还包括一个图书室/书房、一座泳池、一间门卫室、一座被称为“帚石楠种植场”(译注:原文为Calluna Farms)的房子,以及现代艺术雕塑。如今,这些房屋和这片土地变成了国家历史遗迹信托。
  评论这张
 
阅读(84)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017